Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Как выбрать подрядчика по лингвистическим услугам и почему это так важно

Советы заказчику

3 сентября 2019
Вы собираетесь выйти на внешний рынок и хотите, чтобы ваш бренд пользовался успехом. Для перевода документации, маркетинговых материалов, личных встреч с потенциальными партнерами и локализации сайта вам потребуются услуги переводческого бюро.

Многие предприниматели согласятся, что качественный перевод является неотъемлемой частью маркетинговых инвестиций.

Переводить — это не только знать, каким словом из языка А заменить слово из языка Б. Нужно уметь видеть связи слов с остальным текстом и воссоздавать смысл на языке перевода. Кроме того, переводчик становится медиатором культур: настоящий профессионал постоянно совершенствует свои языковые, страноведческие, отраслевые знания, умения и навыки, следя за изменениями языка.

Задача переводчиков — снимать культурные и языковые барьеры между сторонами, налаживать и обеспечивать контакт. При локализации и транскреации переводчик осуществляет трансляцию культур, помогает выстроить диалог с зарубежными партнерами и развить бизнес на новом уровне.

Именно поэтому так важно правильно выбрать подрядчика по лингвистическим услугам — компанию, которая справится с полным комплексом работ, начиная от перевода технической документации, заканчивая содействием в организации командировки или конференции.

Мы составили чек-лист, который поможет вам определиться с выбором.

img0708.jpg

1. Проверьте качество перевода
Не стоит отправлять тестовые задания с пометкой «тестовый перевод». Вы можете заказать перевод одной странички текста у нескольких переводческих компаний. Результат будет наиболее приближенным к реальному качеству. Правда, эту работу придется оплатить.

2. Проведите «разведку»
Изучите сайт компании, найдите информацию о количестве сотрудников, список клиентов, посмотрите, есть ли у компании благодарности, почитайте отзывы в интернете.
— Суньцзы

3. Попросите менеджера компании ответить на вопросы
• Сколько человек принимают участие в работе над заказом?
• Какой принцип подбора переводчиков под конкретный заказ?

4. Уточните, каков срок выполнения заказа
Опытные компании работают 24/7 в условиях «горящих сроков».

5. Дополнительные услуги
Переводческие агентства предоставляют полный комплекс услуг, таких как:
• Письменный перевод
• Устный перевод
• Нотариальный перевод
• Локализация ПО и веб-сайтов
• Перевод мультимедиа
• Верстка, редактура и корректура текста
• Создание комплекта рекламной и сувенирной продукции о компании на нужном иностранном языке
• Помощь в организации поездок на выставки/конференции/в командировки
• Сопровождение квалифицированного переводчика, гида, шоппинг-ассистента и стендиста, подбор промо-персонала.

Дополнительно

Команда агентства «Б2Б-Перевод» — профессионалы высокого класса, чей опыт, интуиция и глубокое понимание процессов позволяют максимально быстро и качественно справляться с любыми задачами. Постоянно к вашим услугам более 500 человек: письменные переводчики, корректоры, редакторы, переводчики-синхронисты, гиды-переводчики, специалисты по культуре и этикету различных народов. Мы на связи двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, в любом часовом поясе.

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем, что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы

Анатолий Лунев

Директор по развитию
Отсканируйте для открытия чата с телефона
Отсканируйте для открытия чата с телефона