Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Перевод патентов

Стоимость от 1,5р.слово
100+языков и 100% NDA;
Переводчики с тех. образованием
Соблюдаем стандарты ГОСТ и ISO.
Качество перевода по TQI не менее 85!

Бюро «Б2Б-Перевод» предлагает перевод патентов в Москве с нотариальным заверением в день выполнения заказа. Гарантируем высокую точность перевода и абсолютное сходство с оригиналом. Наши специалисты патентоведы с техническим образованием и многолетним опытом работают с любой тематикой.

  • Иконка

    Бессрочная гарантия

    Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов

  • Иконка

    Плохой перевод – вернем деньги

    При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода

  • Иконка

    Бесплатный пробный перевод

    Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас

Знаки качества:

Картинка
Картинка
Картинка
Картинка

Цены на перевод патентов

Язык Стандартный (для документов с невысоким количеством повторов) Профессиональный (для сложных тематик, требующих специальной лексики) Экспертный (для имиджевых материалов, обладающих повышенной важностью)
на русский/на иностранный на русский/на иностранный на русский/на иностранный
Английский 450\520 695\770 2000
Немецкий
Французский
Испанский
Итальянский
530\590 845\895 2200
Скандинавские, прибалтийские
и редкие европейские языки
690\750 1095\1150 2200
Восточные языки 1035\1140 1390\1650 2500
Языки стран СНГ 665\690 1035\1140 2200

Цены указаны в рублях за одну стандартную страницу.

Стандартная страница – 1800 символов с пробелами.

Объем минимального заказа – 1 стандартная страница.

Срок исполнения заказа: 6 — 8 стр. в рабочий день в зависимости от сложности и тематики текста, для восточных языков – 4- 6 страниц в день в зависимости от сложности и тематики текста. Сроки исполнения заказов объемом свыше 500 стр. оговариваются отдельно.

Наценка за перевод специализированных и узкоспециализированных текстов составляет от 25 % от базовой ставки соответствующей языковой пары.

Наценка за срочность перевода составляет от 15 % от базовой ставки соответствующей языковой пары

 

Сопряженные услуги к письменному переводу

Услуга Стоимость
Редактирование перевода базовая стоимость: 50% от перевода с соответствующей языковой парой
Редактирование перевода носителем языка базовая стоимость: 200% от перевода с соответствующей языковой парой
Вычитка перевода базовая стоимость: 50% от перевода с соответствующей языковой парой
Литературное редактирование художественных текстов базовая стоимость: 100% от перевода с соответствующей языковой парой
Проверка правильности перевода с иностранного языка на русский язык 50% стоимости стандартного письменного перевода с иностранного языка на русский язык
Проверка правильности перевода с русского языка на иностранный язык 50% стоимости стандартного письменного перевода с русского языка на иностранный язык

Что мы переводим?

Переводчики нашего агентства переводят всю документацию и информацию, необходимую для подтверждения исключительного права на полезную модель, изобретение и промышленный образец:

  • Патенты;
  • Патентные заявки;
  • Формулы изобретений;
  • Рефераты;
  • Чертежи;
  • Инструкции по применению товара;
  • Заголовки патентов;
  • Описания научного открытия;
  • Переписки с иностранными патентными ведомствами;
  • Договора о распоряжении правами интеллектуальной собственности;
  • Экспертизы, судебные споры и многое другое.

Переводим тексты и документы с русского или на русский с английского, немецкого, французского, китайского и более 100 других языков мира. Готовый переведенный вариант можем переслать онлайн, отправить в письменном или машинописном виде.

Перевод патентов

Сложности и особенности перевода патентов

Обычно перевод патентной документации является сложной задачей из-за наличия следующих конструкций:

  • Аббревиатур и узкоспециализированных терминов в области науки и технологий;
  • Специфических формулировок;
  • Канцеляризмов и архаизмов: длинных предложений без пунктуаций и сложных грамматических форм;
  • Описаний от первого лица и разговорной речи в иностранных патентах (на русском языке текст пишется от третьего лица);
  • Слов, значения которых в контексте патента не соответствуют словарному значению;
  • Нестандартной структуры документа, нехарактерной российским стандартам.
  • Тавтологий и прочей информации, которая недопустима в российском документообороте.

В нашем центре работают профессиональные переводчики-патентоведы с глубокими знаниями сложной терминологии, употребляемой в научно-технических текстах, и опытом поиска в базе патентов. Они соблюдают все правила составления патентных документов, избегая двусмысленности фраз и сохраняя точное изложение текста без разговорных оборотов. При возникновении трудностей, переводчики консультируются с юристами и другими узкопрофильными специалистами.

Еще одной причиной заказать услуги компании «Б2Б-Перевод» является использование памяти переводов. Это база, накопленная нашими специалистами более чем за 10 лет деятельности. Она помогает перевести информацию, которую мы ранее переводили при работе с другими проектами. Использование памяти переводов позволяет точно переводить терминологию и выполнять сложные заказы в минимальные сроки – от одного дня.

Цена на услуги нашего агентства зависит от количества страниц, тематики, языковой пары, страны выдачи или получения документа. Например, перевод патентов на английский обойдется дешевле перевода на испанский и китайский, поскольку документы на этом языке менее востребованы и их заказывают реже.

Окончательную стоимость мы сообщим после изучения исходных материалов. Ознакомиться с прайс-листом Вы можете на нашем сайте.

Как заказать перевод

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Заявка
Вы отправляете заявку на сайте или на почту corp@b2bperevod.ru

Отправить заявку
Шаг 2
Изучение материала
Мы изучаем материал, выстраиваем алгоритм и сроки
Шаг 3
Коммерческое предложение
Мы делаем коммерческое предложение с разными сроками
Шаг 4
Выбор варианта
Вы выбираете самый подходящий вариант
Шаг 5
Перевод
Отдел производства быстро и качественно переводит ваш текст
Шаг 6
Получение документа
Вы получаете готовую работу в срок

Как мы переводим

Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.

1,5 рубля за слово

500+ профильных переводчиков

90 TQI показатель качества перевода

170 языковых пар

800 страниц в неделю

85 TQI и меньше - Возвращаем деньги

Цепочка работы с вашим переводом:

Листайте влево/вправо
Шаг 1
Проектный менеджер
Принимает заказ, рассчитывает его стоимость и сроки
Шаг 2
Верстальщик
Разверстывает файлы и готовит к работе в CAT-системе
Шаг 3
Переводчик
Выполняет перевод в CAT-системе с учетом вашего ТЗ и принятой терминологии
Шаг 4
Редактор/корректор
Проверяет перевод, устраняя возможные стилистические недочеты, ошибки и опечатки
Шаг 5
Верстальщик
Подверстывает документ, при необходимости готовит под печать
Шаг 6
Проектный менеджер
Выдает готовый документ

Посмотрите отзывы наших клиентов

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем, что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы

Анатолий Лунев

Директор по развитию

Наши акции

Листайте влево/вправо
СКИДКА 10% на перевод вебсайтов!
СКИДКА 5% для многодетных семей