аждому клиенту бюро «Б2Б-Перевод» подбирает специалиста не только блестяще владеющего испанским языком, но и отлично разбирающегося в конкретной теме. Среди сотрудников – носители языка, научные и литературные деятели, эксперты различных отраслей. Для нас нет стандартных задач. Ваш проект – уникален и мы сделаем все, чтобы выполнить его достойно.
Пост оплата для юридических лиц при заключении договора
Существуют ситуации, когда корректность и этика важны не менее точного понимания и досконального перевода. Наше бюро переводов испанского языка гарантирует полную конфиденциальность. Вы можете смело доверить перевод любых личных бумаг нашим специалистам.
Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов
При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода.
Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.
Мы осуществим перевод:
Каждому клиенту бюро «Б2Б-Перевод» подбирает специалиста не только блестяще владеющего испанским языком, но и отлично разбирающегося в конкретной теме. Среди сотрудников – носители языка, научные и литературные деятели, эксперты различных отраслей. Для нас нет стандартных задач. Ваш проект – уникален и мы сделаем все, чтобы выполнить его достойно.
Стоимость перевода на испанский язык начинается от 450 рублей
Среди лингвистов и филологов бытует два кардинально отличающихся мнения. Первые специалисты заверяют, что кастильский – это язык средневековья, на котором говорили в Кастилии. Другие же напротив, убеждены, что использование термина «испанский язык» не корректно, так как оно указывает на то, что этот язык в Испании один. А это значит, что каталанский, галисийский, баскский, аранский, арагонский и астурийский — не испанские языки. Естественно, такое заявление – недопустимо.
1,5 рубля за слово
500+ профильных переводчиков
90 TQI показатель качества перевода
170 языковых пар
800 страниц в неделю
85 TQI и меньше - Возвращаем деньги
Над переводом каждой страницы работают несколько специалистов разного профиля. При этом почти всегда они работают одновременно. За счет этого в результате мы получаем быстрый и качественный перевод.
Вне зависимости от идей тех и других, мировое сообщество просто обязано принять языки и диалекты Испании. Тем более что внутренние прения никак не регламентируются на законодательном уровне, и объем документов, оформляемых с учетом региональных особенностей и диалектов, растет с каждым днем.
Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00
+7 (495) 481-05-70Анатолий Лунев
Директор по развитию
Обновлен:
13.07.2022