Яндекс.Метрика Яндекс.Метрика
Профессиональные переводы от 1 дня
Заказать звонок

Меню сайта

Корректура и перевод

Качественный перевод текста всегда подразумевает многоступенчатый процесс. Ошибочно полагать, что переведенный текст отдается заказчику в чистом виде. Нет, он обязательно проходит несколько этапов, в том числе корректуру и редактирование текста при переводе. Однако не только переводимые тексты нуждаются в корректуре: любой грамотный материал, предполагающий дальнейшую огласку, или боле того – печать, должен быть непременно проверен двумя специалистами – корректором и редактором.

Агентство «Б2Б-Перевод» предлагает рассмотреть, за что отвечает каждый их них.

  • Иконка

    Бессрочная гарантия

    Мы предоставляем бессрочную гарантию на качество наших переводов

  • Иконка

    Плохой перевод – вернем деньги

    При обоснованной претензии — бесплатно все исправим, а при экспертной оценке вернем стоимость перевода.

  • Иконка

    Бесплатный пробный перевод

    Сделаем тестовый перевод в нескольких тарифах, чтобы вы могли выбрать оптимальный вариант для вас.

Знаки качества:

Картинка
Картинка
Картинка
Картинка

Корректура текста подразумевает:

  1. Проверку материала на грамматические ошибки, то есть ошибки, связанные с верным употреблением формы слова.
  2. Проверку текста на орфографические ошибки, то есть исключение ошибочного написания самого слова.
  3. Проверку текста на пунктуационные ошибки, то есть неточности, связанные с расстановкой знаков препинания.
  4. Создание единообразного текста. Это необходимо, когда над объемным проектом работали несколько переводчиков.

Иными словами, корректор – это специалист, занимающийся проверкой материала на видимые ошибки, без учета подбора правильности слов и идейного смысла всего текста.

Цена на корректуру текста варьируется в зависимости от объема материала, комплексности подхода (требуется ли исключительно корректура или предварительно материал должен быть переведен), а также сроки исполнения задач.

Рассчитать стоимость вашего заказа помогут специалисты call-центра, работающие круглосуточно, семь дней в неделю.

Получите консультацию специалиста
по телефону через несколько минут

Звоните Пн-Пт с 9:00-18:00

+7 (495) 481-05-70
Заполните форму и мы вам перезвоним
  • Выясним ваши идеи и замыслы;
  • Узнаете с чего начать;
  • Обговорим бюджет;
  • Расскажем, что входит в стоимость;
  • Ответим на вопросы

Анатолий Лунев

Директор по развитию

Редактура включает в себя:

  1. Литературное редактирование или стилистическое редактирование.
  2. Исправление лексических ошибок.
  3. Устранение логических неточностей.

Редактор наводит лоск, убирает всевозможные переводческие ляпы, структурирует и систематизирует материал, создает во всех отношениях грамотный качественный текст. Благодаря редактору информация становится понятной аудитории, логичной и адаптированной под конкретного читателя. Согласитесь, ведь материал, написанный на одну и ту же тему, может восприниматься легко и мгновенно усваиваться, а может быть невероятно тяжелым, недоступным для восприятия.

По сложившейся схеме работы в системе переводов, корректор вносит свои правки и замечания и отдает на доработку переводчику. После устранения недочетов редактура текста повторяется.

Агентство «Б2Б-Перевод» выполнит корректуру текста любой сложности. Цена зависит от комплексности выполнения работ: нужен ли предварительный перевод материала, какова языковая пара перевода, требуется ли корректура и редактура, или что-либо одно. 

Посмотрите отзывы наших клиентов

Наши акции

Листайте влево/вправо
СКИДКА 10% на перевод вебсайтов!
СКИДКА 5% для многодетных семей